涼宮ハルヒの憂鬱:第一章。

Январь 30th, 2011 по SadKo Оставить ответ »

Продолжаю потихоньку выкладывать первую главу Харухи и переводить вторую.
В общем, спасибо за редакцию Даше :) .
Скоро планирую обновить сайт kanjidebug.xskernel.org и сделать доступными дополнительные феньки.

А пока — вот ещё немного из Харухи.

きっかけ、なんでのは大抵どうってことないものなんだろうけど、まさしくこれがきっかけになったんだろうな。 Kikkake, nan-de no wa taitei do:tte koto nai mono nan daro: kedo, masasiku kore ga kikkake-ni natta n daro: na. И вот подвернулся удобный случай. Не то чтобы произошло что-то необычное, но, несомненно, это и послужило поводом к дальнейшему.
だいたいハルヒは授業中以外に教室にいたためしがないから何か話そうと思うとそれは朝のホームルーム前くらいしか時間がないわけで、たまたま俺がハルヒの前の席にいただけってこともあった何気なく話しかけるには絶好のポジションにいたことは否定出来ない。 Daitai Haruhi wa zyugyo: naka igai-ni kyo:sitsu-ni itatamesi ga nai kara nanka hanasi so: to omou to sore wa asa-no ho:muru:mu mae kurai sika zikan ga nai wake de, tamatama ore ga Haruhi-no mae-no seki-ni itadakette koto mo atta nanigenaku hanasikakeru ni wa zekko:no pozisyo:n-ni ita koto wa hiteidekinai. В общем, поскольку в промежутках между занятиями Харухи не было в классе, не думаю, что было бы о чём разговаривать. Иногда я пользовался тем, что её место находилось позади моего: это было несомненно наилучшей позицией, чтобы по утрам хоть немного времени невзначай с ней поговорить.
しかしハルヒがまともな返答をよこしたことは驚きだ。てっきり「うろさいバカ黙れどうでもいいでしょ、んなこと」と言われるものだとばかり思っていたからな。思っていながら話しかけた俺もどうかしてるが。 Sikasi Haruhi ga matomona hento:-o yoko sita koto wa odoroki da. Tekkiri «Urusai baka damare do: demo ii desyo, nnakoto» to iwareru mono da to bakari omotte ita kara na. Omotteinagara hanasikaketa ore mo do: ka siteru ga. Тем не менее, изумительным было то, что Харухи отвечала честно. Потому что я думал, что она непременно скажет нечто вроде: «Заткнись, придурок! Уж лучше бы помолчал! Чего надо?» Но, думая об этом, я всё же начинал разговор.
だから、ハルヒが曜日、法則通りなら三つ編みで登校するところを、長かった麗しい黒髪をばっさり切って登場したときには、けっこう俺は動揺した。 Dakara, Haruhi ga yo:bi, hosokudo:rinara mittsu ami-de to:ko:suru tokoro-o, nagakatta uruwasii kurokami-o kitte to:zyo:sita toki-ni wa, kekko: ore wa do:yo:sita. Когда же Харухи на следующий день пришла в школу не как обычно с тремя сплетёнными косичками, а укоротила свои длинные красивые тёмные волосы, я был весьма взволнован.
腰にまだ届こうかと伸ばしていた髪が肩の辺りで切りそろえられていて、それはそれでめちゃくちゃ似合っていたんだが、それにしたって俺が指摘した次の日に短くするってのも短絡的にすぎないか、おい。 Kosi-ni mada todoko: ka to nobasiteita kami ga kata-no atari de kirisoro erarete ite, sore wa sore-de metyakutya niatte ita n da ga, sore-ni sitatte ore ga siteki sita tsugi-no hi-ni mizikaku suru tte no mo tanrakuteki-ni suginai ka, oi. Прямые волосы, которые раньше были ей по пояс, теперь были обрезаны и еле доставали до плечей, что чертовски ей шло. Эй, а нет ли здесь какой-либо связи? Ведь стоило мне на это указать, и на следующий день она их укоротила.
それことを尋ねるとハルヒは、
「別に」
相変わらず不機嫌そうに言うのみで格別な感想を漏らすわけもなく、髪を切った理由を教えてくれるわけもなかった。
Sore koto-o tazuneru to haruhi wa,
– Betsu-ni, – so: kawarazu fukigen so:-ni iu nomi-de kakubetsuna kanso:-o morasu wake mo naku, kami-o kitta riyu:-o osiete kureru wake mo nakatta.
Об этом я спросил Харухи:
– Ничего особенного,– сказала она, и черты её лица изменились, будто она пребывала в плохом настроении изменив. У меня создалось особое впечатление, что она и не собиралась объяснять, почему обрезала волосы.
だろうと思ったけどうさ。 Daro: to omotte kedo: sa. Конечно, так я и думал.
「全部のクラブに入ってみたってのは本当なのか」
あれ以来、ホームルーム前のわずかな時間にハルヒと話すのは日課になりつつあった。話しかけない限りハルヒは何のアクションも起こさない上、昨日のテレビドラマとか今日の天気とかいったハルヒ的「死ぬほどどうでもいい話」にはノーリアクションなので、話題には毎回気をつかう。
– Zenbu-no kurabu-ni haitte miatte-no wa honto:na no ka?
Are irai ho:mu ru:mu mae-no wazukana zikan-ni Haruhi-to hanasu-no wa nikka-ni nari tsutsuatta. Hanasikakenai kagiri Haruhi wa nani-no akusyon okosonai ue, kino:-no terebi dorama to ka kyo:-no tenki to ka itta Haruhi-teki «Sinu hododo: demo ii hanasi»-ni wa no: reakusyon na no de, wadai-ni wa maikai ki-o tsukau.
– Это правда, что ты вступила во все клубы? – с той поры я стал понемногу общаться с Харухи в классе перед тем, как начинались занятия. Предельно неразговорчивая Харухи первой разговор не начинала. «До смерти скучные разговоры» о вчерашнем телевизионном сериале или сегодняшней погоде не вызывали никакой реакции с её стороны. Тему для разговора я каждый раз подбирал осторожно.
「どこか面白そうな部があったら教えてくれよ。参考にするからさ」 – Doko ka omosiroso:na bu ga attara osiete kure yo. Sanko:-ni suru kara sa – Среди них есть, которые могли бы показаться интересными? Это я так, для справки интересуюсь.
「ない」
ハルヒは即答した。
「全然ない」
– Nai,
Haruhi wa sokuto: sita.
– Zenzen nai.
– Нет, – незамедлительно ответитла Харухи, – вообще ни одного.
駄目押ししてハルヒは蝶の羽ばたきのような吐息を漏らした。ため息のつもりだろうか。 Dameosi site Haruhi wa tyo:no habataki-no yo:na toiki-o morasita. Tameiki-no tsumori daro: ka? Более чем уверенная Харухи тихо, подобно взмаху крыла бабочки, вздохнула. Как расценить этот вздох?
「高校に入れば少しはマジかと思ったけど、これじゃ義務教育的時代と何も変わんないわね。入る学校間違えたかしら」
何を基準に学校選びをしているのだろう。
– Koko:-ni ireba sukosi wa mazi ka to omotta kedo, kore zya gimu kyo:ikuteki zidai to nani mo kawan nai wa ne. Iru gakko: matigaeta kasira.
Nani-no kizyun-ni gakko: erabi-o site iru-no daro:.
– Поступая в старшую школу, я надеялась на то, что будет хоть чуточку интереснее. Но здесь нет каких-либо отличий от обязательной школьной программы. Может, я ошиблась, поступив в эту школу?
Интересно, по какому же критерию ты выбирала школу.
「運動系も文化も本当にもうまったく普通。これだけあれば少しは変なクラブがあってもよさそうなのに」
何をもって変だとか普通だとかを決定するんだ?
– Undo: kei mo bunka mo honto:-ni mo: mattaku futsu:. Kore dake areba sukosi wa henna kurabu ga atte mo yosa so: na no ni.
Nani-o motte henda to ka futsu: da to ka-o kettei suru n da?
– Физкультурный и литературный кружки на самом деле совершенно обычные. Вот бы здесь был хоть чуточку необычный кружок.
Как определить, какой кружок является обычным, а какой – нет?
「あたしが気に入るようなクラブが変、そうでないのは全然普通、決まってるでしょう」
そうかい、決まってるのかい。初めて知ったよ。
– Atasi ga ki-ni iru yo:na kurabu ga hen , so: de nai no wa zenzen futsu:, kimatteru desyo:
So: kai, kimatteru-no kai. Hazimete sitta yo.
– Кружки, которые мне нравятся, – необычные. Если нет – то они совсем обычные. Так и определяю.
О да, определишь тут. Впервые подобное слышу.
「ふん」
そっばを向き、この日の会話、終了。
– Fun
Sobba-o muki, kono hi-no kaiwa, syu:ryo:.
– Хм, – и она отвернулась в сторону. На этом сегодняшний наш разговор закончился.
また別の日は、
「ちょいと小耳に挟んだんだけどな」
Mata betsuno hi wa,
– Tyoi to komimi-ni hasanda n dake do na
На следующий день:
– Я тут слышал краем уха…
「どうせロクでもないことをでしょ」 – Do:se roku de mo nai koto-o desyo: – Наверное, какой-нибудь вздор.
「付き合う男全部振ったって本当か?」 – Tsukiau otoko zenbu futtatte honto: ka? – Ты на самом деле отвергла всех парней, с которыми встречалась?
「何であんたにそんなこと言わなくちゃいけないのよ」 – Nani-de anta-ni sonna koto iwanaku tya ikenai-no yo – С чего это я тебе должна об этом рассказывать?!
肩にかかる黒髪をハラリと払い、ハルヒは真っ黒な瞳で俺を睨みつけた。まったく、無表情でいないときは怒った顔ばっかりだな。 Kata-ni kakaru kurokami-o harari to harai, Haruhi wa makkurona hitomi-de ore-o niramitsuketa. Mattaku, muhyo:zyo:-de inai toki wa okotta kao bakkari da na. Висящие до плеч чёрные волосы легко колыхнулись, и совершенно чёрные зрачки Харухи уставились на меня. В действительности, её лицо сейчас выражало не что иное, как раздражение.
「出どころは谷口?高校に来てまであのアホと同じクラスなんて、ひょっとしたらストーカーかしら、あいつ」 – Dedokoro wa Taniguti? Ko:ko-ni kite made ano aho to onazi kurasu nante, hyotto sitara suto:ka: kasira, aitsu – Источник – Танигути? Этот идиот пришёл в старшую школу и оказался со мной в одном классе. Наверное, этот тип меня преследует.
「それはない」と思う。 – Sore wa nai – to omou. – Это не так, – думаю я.
「何を聞いたか知らないけど、まあいいわ、多分全部本当だから」 – Nani-o kiita ka sirenai kedo, ma: ii wa, tabun zenbu honto: da kara – Не знаю, что ты там слышал. Хорошо, что, скорее всего, всё на самом деле так и есть.
「一人くらいまともに付き合おうとか思う奴がいなかったのか」 – Hitonin kurai matomo-ni tsukiao: to ka omou yatsu ga inakatta no ka – И что, прямо-таки не было хотя бы одного интересного парня?
「全然ダメ」
とうやらこいつの口癖は「全然」のようだ。
– Zenzen dame
Do:yara koitsu-no kutigesa wa «zenzen»-no yo: da.
– Ни одного.
Видимо, фраза «ни одного» вошла у неё в привычку.
「どいつもこいつもアホらしいほどまともな奴だったね。日曜日に駅前待ち合わせ、行く場所は判で押したみたいに映画館か遊園地かスポーツ観戦、ファストフートで昼ご飯食べて、うろうろしてお茶飲んで、じゃあまた明日ね、ってそれしかないの?」 – Doitsu mo koitsu mo aho rasii hodo motomona yatsu datta ne. Nitiyo:bi-ni ekimae-ni matiawase, iku basyo wa han-de osita mitai ni eigakan ka yuenti ka supo:tu kansen, fasuto fu:do-de hirugohan tabete, uro:rosite otya: nonde, zya amata asita ne, tte sore sikanai no? – Чёрт возьми, наверное они все идиоты! Они встречают по воскресеньям на станции или в каком-либо шаблонном месте, водят в кинотеатр, парки аттракционов или на спортивный матч, обедают в фастфуде, пьют чай, после чего «увидимся завтра». И это что, всё?
それのどこが悪いのだと思ったが、口に出すのはやめてあいた。ハルヒがダメだというからにはそれはすべからくダメなのだろうな。 Sore-no doko ga warui no da to omotta ga, kuti-ni dasu no wa yamete aita. Haruhi ga dame da to iu kara ni wa sore wa subekaraku dame na no daro: na. «И чего в этом плохого?» – подумал я, но решил не говорить этого вслух. Наверное, это действительно плохо, потому что Харухи этим недовольна.
「あと告白がほとんど電話だったのは何なの、あれ。そういう大事なことは面と向かって言いなさいよ!」 – Ato kokuhaku ga hotondo denwa datta no wa nani na no, are. So:iu daizina koto wa omo to mukatta iinasai yo! – Потом, почти все делали признание по телефону, представляешь! Это что вообще? Такие важные вещи надо говорить в лицо!
虫でも見るような目つきを前にして重大な───少なくとも本人にとっては───打ち明けごとをする気になれなかっただろう男の気分をトレースしながら一応俺は同意しておいた。 Musi-de mo miru yo:na metsuki-o mae-ni site zyu:daina — sukunaku to mo honnin-ni totte wa — utiake doto-o suru ki-ni nare nakatta daro: otoko-no kibun-o tore:su sinagara itio: ore wa do:i site oita. Пожалуй, невозможно решиться и сделать признание, когда на собеседника, будто на насекомое, направлено столь серьёзное выражение глаз. Я понимал это в общих чертах, поставив себя на их место.
「まあ、そうかな、俺はならどっかに呼び出した言うかな」 – Ma:, so: ka na, ore wa nara dokka-ni yobidasita iu ka na. – Ааа, вот как… На их месте я бы, наверное, пригласил на разговор.
「そんなことはどうでもいいのよ!」
どっちなんだよ。
– Sonna koto wa do: demo ii no yo!
Dotti nan da yo.
– Да какое это имеет значение!
Да что ж это такое!
「問題はね、くだらない男しかこの世に存在しないのかどうなのってことよ。ほんと中学時代はずうっとイライラしっぱなしだった」 – Mondai wa ne, kudaranai otoko si ka kono yo-ni sonzaisinai no ka do: na no tte koto yo. Honto tyu:gaku zidai wa zu:tto iraira sippanasi datta. – Проблема в том, все ли парни ничтожны в этом мире или нет. По-правде, в средней школе это меня сильно раздражало.
今もだろうが。 Ima mo daro: ga. И сейчас, по-видимому, тоже.
「じゃ、とんな男ならよかったんだ?やっぱりアレか、宇宙人か?」 – Zya, donna otoko nara yokatta n da? Yappari are ka, utyu:zin ka? – Тогда, какой парень тебе подошёл бы? Наверное, инопланетянин?
「宇宙人、もしくはそれに準じる何かね。とにかく普通の人間でなければ男だろうが女だろうが」 – Utyu:zin, mosikuwa sore-ni zyunziru nanka ne. Tonikaku futsu:-no ningen de nakereba otoko daro: ga onna daro: ga. – Инопланетянин или кто-то вроде того. Кто бы то ни был, парень или девушка, но никак не обычный человек.
どうしてそんなに人間以外の存在にこだわるのだろう。俺がそう言うと、ハルヒはあからさまにバカを見る目をして言い放った。 Do:site sonna-ni ningen igai-no sonzai-ni kodawaru no daro:. Ore ga so: iu to, Haruhi wa akarasama-ni baka-o miru me-o site iihanatta. Наверное, наличие в них чего-то нечеловеческого – обязательное требование. Стоило только мне это сказать, как выражение глаз Харухи приняло вид, будто она увидела прямо перед собой дурака.
「そっちのほうが面白いじゃないの!」 – Sotti-no ho: ga omosiroi zya nai no! – Потому что иначе не интересно!
それは……そうかもしれない。 Sore wa… So: ka mo sirenai. Это… Вот как, даже и не знаю.
Реклама

Добавить комментарий

Blue Captcha Image
Refresh

*